ENGLISH | 中文
第一卷 第二期
2012年6月
回顾

回顾

《车站》

2012年3月15-18日

《车站》是戏剧盒的青年支部艺树人的毕业作品。经过4年的剧场训练,这群年轻人刚刚踏上了各自的学习旅程。艺树人虽是11个年轻人,但不只是这11个人。通过《车站》的剧照,艺树人的导师,许慧铃(又称:艺树人的妈妈)与我们分享这几年与这群年轻人一起学习的感想。

“和艺树人相处,我认识到学习需要:
耐性:因为种下的豆,需要耐心让他发芽,成长
纪律:缺少它任何计划都无法有始有终
欲望:推动你前进的终极力量”
- 慧铃

摄影: Pantheon




其他表演/工作坊

日期: 3月14, 16, 18, 21, 23 & 25
时间: 晚上7点至10点

剧场工作者工作坊:

《语言艺术课》


资深语言和剧场导师,王德亮,为一群新加坡演员上了一场语言艺术课。

在这18小时的入门课中,德亮根据演员自身面对的问题纠正他们的语言、发音甚至肢体动作等。为了能有足够时间一一帮他们解决问题,我们甚至将课堂人数的顶限设在8人。

参与者都觉得这次的工作坊对自己有很大的帮助。有些希望能继续上更高阶的课程,有些则希望我们能开办形体剧场、导演训练、音乐剧场等工作坊。

以华语进行

如果你想收到我们工作坊或演出的消息,现在就电邮 flyingpigeon@dramabox.org
加入我们的电子邮件列表。



日期:4月11和12日
时间:下午2点30分至5点30分

教师培训课程:

《瞎子摸象:教育戏剧的无限想象》


郭庆亮(戏剧盒艺术总监)在一场两天的工作坊里将“教育戏剧”简短的介绍给了一群新加坡教育部的老师。

老师们简略地认识到如何运用一些戏剧习式如“静像剧场” 、“过程戏剧” 、“思路追踪” 等,以营造一个既富创意又有趣的学习环境,鼓励学生采取更主动的学习的态度。

以华语进行

想知道我们还有什么适合学生和老师的工作坊吗?
现在就联络诗洁(电话:6324 5434;电邮:joween@dramabox.org)
要一份我们的《教育戏剧课程》吧。



日期: 4月22日
时间: 晚上7点30分

为新加坡国际基金会义工联谊晚会呈献论坛剧场:

《井》


“井”是我们和新加坡国际基金会的第一次合作。

简而言之, *“井”这个“非模范”剧发生在一个偏僻的村子里。一群义工来到村子,为村民打造一口水井。村民开始的时候非常欢迎义工,因为他们急需这口井。但是一系列的误会、文化差异和自然灾难导致这口井坍塌。年轻的义工不知悔改,村民勃然大怒,取出武器准备动粗。

在这时候 *“丑客”,许慧铃(戏剧盒副艺术总监)邀请观众随时中断演出,上台取代剧中人物改变故事的走向和结局。

观众虽然在一开始的时候有些胆怯,但他们逐渐接受挑战上台解决剧中问题。

以英语进行

* “模范”演出通常都有个完整的结局,而“非模范”演出着在冲突的最高点结束,让危机悬悬挂着没有结局。
* “丑客”(Joker)是论坛剧场的术语,意指负责协调论坛剧场中演员与观众交流的人,往往也是“非模范”演出的导演。

照片由新加坡国际基金会提供

更详尽的报道:http://www.sif.org.sg/story_details.php?id=116.



日期:5月18, 24, 25, 31 和6月 1日
时间:下午1点和傍晚 6点45分

体验性:

*《平行城市 - 工厂》

许慧铃(戏剧盒副艺术总监)和莊義楷 (新加坡理工学院“应用戏剧与心理学系”毕业生;戏剧盒前实习生)4、5月份大多数的时间都泡在一间印刷工厂里。他们其实是在和阿根廷艺术家,Gerardo Naumann,合作为新加坡艺术节创作“平行城市 – 工厂”。他们也将李淑铃(戏剧盒项目经理)拉进来帮忙协调演出事宜。

演出让观众有机会进入工厂,目睹单调生活与革新/先进之间的对立和角力。

以华语、英语进行

* 注:我们将”Parallel Cities – Factory”自行翻译为“平行城市 – 工厂”

我们9月份的电子通讯将做更进一步的报道。敬请留意!

超级好康!

《随意的日子》杂志 20%折扣

现在就点击这里购买一本。记得输入”戏剧盒”,以享有20%折扣。

参赛条款:
  • 优惠截止日期:2012年6月30日

想知道谁在上期赢得一对《车站》戏票?
现在就查看我们的 脸书

与戏剧盒联系

部落格
免费订阅我们的电子通讯
页顶